Français

Église Saint-Nicolas

L’auberge Simenon a été inaugurée en 1996 par la Ville de Liège pour honorer la mémoire de l’écrivain. Au projet du bâtiment se couple celui des « bancs-valises » qui entourent le nodule carbonaté enchaîné à proximité du rond-point. L’ensemble de cette œuvre imaginée par Daniel Dutrieux représente les « Fondements du voyage » : les chaînes sont liées au sol par ce qui doit rappeler des poignées de valises, tandis que les bancs en pierre portent une phrase de Simenon évoquant ses longues promenades dans les rues d’Outremeuse.

« Il marchait sur la grand route, / dans le soleil, / une toute petite ombre à ses pieds, / et il allait à enjambées souples / de l’ombre d’un arbre / à l’ombre d’un autre arbre / à travers des losanges de soleil. » (La Veuve Couderc)

Derrière l’auberge se dresse l’église Saint-Nicolas. Il s’agit de la paroisse des Simenon, où ils se rendaient quotidiennement pour la messe. La famille y avait un banc et le grand-père de Simenon réalisait la quête. Seul Désiré, le père de Simenon, assistait quelquefois à l’office dans l’église Saint-Pholien.

En effet, toute ma vie, j’ai marché. C’est une passion qui m’est venue très tôt, comme celle de regarder autour de moi les maisons et les gens. […] Dès que j’avais une heure de libre, je me rendais dans tel ou tel quartier et j’entrais dans la première rue venue tout comme si j’étais un explorateur se risquant dans la brousse. Il n’y a pas un quartier à Liège que je ne connaisse. J’ai même retenu le nom qui était inscrit à cette époque au-dessus de la devanture des magasins. Je peux avouer que je me suis souvent servi de ces noms pour des personnages de romans.

Au-delà de ma porte-fenêtre

 

Les Simenon y ont un banc, le dernier de la rangée, le meilleur, parce que le dossier est plus haut que les autres et en bois plein. C’est le banc de la confrérie Saint-Roch dont on voit la statue, avec le chien et le genou saignant, contre un des piliers. Et c’est mon grand-père aux grosses moustaches blanches qui, aux messes du dimanche, va de fidèle en fidèle en faisant résonner la monnaie dans une boîte de cuivre emmanchée d’un long bois.

Je me souviens

Nederlands

Saint-nicolaskerk

Achter de jeugdherberg Simenon staat de Saint-Nicolas kerk. Dit was de parochie van de Simenons, waar ze dagelijks naar de mis gingen. De familie had er een kerkbank en Simenons grootvader collecteerde er. Alleen Simenons vader Désiré woonde soms een dienst bij in de Saint-Pholien kerk.

Het parcours ‘In de voetsporen van Simenon’ nodigt u uit om de jeugd van de beroemde schrijver in Luik te ontdekken. Download de applicatie om u helemaal te laten meeslepen in het verhaal dankzij de archiefbeelden, fragmenten van interviews en augmented reality!

Désiré neemt hij plaats op zijn bank, de bank van de Mamelins, de laetste van de rik, de beste, de enige die een hoge houten rugleuning heeft waardoor de onvermijdelijke tocht wordt tegengehouden, als de gecapitonneerde deur opengaat. […]
De bank van de Mamelins is de bank van de Broederschap van Sint-Rochus, wiens beeld tegen de eerste pilaar staat, met die groene mantel die met een gouden strook is afgezet, met zijn bloedende knie en zijn trouwe hond. […] Bij de vroegmissen gaat Chrétien Mamelin met zijn lange grijze snor en zijn nauwelijks gebogen rug van rij tot rij met het centenbakje dat aan een lange stok is vastgemaakt.

Pedigree*

 

*Utrecht : A.W. Brunat & Zoon, 1965 – Vertaling door Pierre H. en Simone Dubois

Deutsch

Kirche saint-nicolas

Hinter der Jugendherberge Simenon befindet sich die Kirche Saint-Nicolas. Es handelt sich um die Kirchengemeinde der Simenons, wohin sie sich täglich für die Messe begaben. Die Familie hatte dort eine Bank und Simenons Großvater führte die Kollekte durch. Nur Désiré, Simenons Vater, nahm ab und zu am Gottesdienst in der Kirche Saint-Pholien teil.

Der Rundgang „Auf den Spuren Simenons“ lädt Sie ein, die Lütticher Jugend des berühmten Schriftstellers zu entdecken. Laden Sie die App herunter und tauchen Sie ein in ein Erlebnis erweiterter Realität, voller Archivbilder und Auszüge aus Interviews mit Georges Simenon !

Desiré […] geht […] zu seiner Bank, um dort Platz zu nehmen. Es ist die Bank der Mamelins, die letzte in der Reihe, die beste, die einzige Bank, die eine hohe Holzlehne hat, welche den unvermeidlichen Luftzug abhält, wenn die gepolsterte Tür geöffnet wird. […]
Die Bank der Mamelins ist die Bank der Confrérie de Saint-Roch, dessen Statue mit dem grünen Mantel mit Goldlitze, dem blutenden Knie und dem treuen Hund auf der ersten Säule zu sehen ist. […] In den frühen Messen ist es Chrétien Mamelin mit seinem langen weiβen Schnurrbart und den kaum gebeugten Schultern, der an den Reihen entlanggeht und die Kupfer schale, die an einem langen Stiel befestigt ist, schüttelt, wobei das Kleingeld klimpert […].

Stammbaum*

 

*Zürich : Diogenes Verlag, 1982. – Deutsch von Hans-Joachim Hartstein.

English

Church of saint-nicolas

Behind the Simenon youth hostel stands the Church of Saint-Nicolas. This was the parish of the Simenon family, where they went to mass every day. The family had a pew there and Simenon’s grandfather took the collection. Only Désiré, Simenon’s father, occasionally attended services in the Church of Saint-Pholien.

The “In Simenon’s Footsteps” route invites you to discover the famous writer’s youth in Liège. To enjoy an immersive experience including archive images, extracts of interviews and augmented reality, download the application!

Desiré […] took his place in his pew, the Mamelins’ pew, the last in the row and the best, the only one with a high back of solid wood which stopped the inevitable draught every time the padded door opened. […]
The Mamelins’ pew was the pew of the Brotherhood of St. Roch, whose statue could be seen on the first pillar, with the green mantle edged with gold, the bleeding knee and the faithful hound. At the early Masses, it was Chrétien Mamelin, with his long with moustache and his only very slightly bent shoulders, who went from pew to pew, shaking the wooden bowl attached to a long handle so as to jingle the money in it […].

Pedigree*

 

*London : Hamish Hamilton,1962. – Translated by Robert Baldick.